In today's PG, Ann Rodgers reports on the Pittsburgh Presbytery's decision to keep homonegative language in a document that underscores anti-LGBT ordination.
I get that the majority of Presbyterian voters decided that this language is okay with them, even when challenged to reflect on whether this language truly represents the church. What language? Here's a bit:
“Even where the homosexual orientation has not been consciously sought or chosen, it is neither a gift from God nor a state nor a condition like race; it is a result of our living in a fallen world.”
That's nice. I love how neatly people split human rights into immutable characteristics and behavior. If only people could be so neatly compartmentalized.
But kudos to those brave souls who put themselves out there to generate this dialogue.
However, Ms. Rodgers has me puzzled. Maybe I'm just statistically challenged. But I cannot figure out what this sentence means:
However, the margin of 3-2 was closer than the 2-1 votes with which the presbytery has turned back efforts to approve the ordination of actively gay clergy in the Presbyterian Church (USA).
What does that mean? Am I just dense? Did I have too much late night caffeine?